FP no · in Porto

Juntem-se a nós amanhã, dia 3 de Maio, às 17h!
CCB – Centro Comercial Bombarda (Rua Miguel Bombarda, 225)
Os bolos são da Confeitaria Ateneia, o café da Delta e o chá da Tetley.
A Sara West vai tratar da música.

Join us tomorrow, May 3rd, at 17h!
CCB – Centro Comercial Bombarda (Rua Miguel Bombarda, 225)
The cakes are from Confeitaria Ateneia,  the coffee from Delta and the tea from Tetley.
Sara West will be in charge of the music.

Montras e Lojas · Shops and Shop Windows

Já são 4 as lojas onde é possível comprar o livro Fabrico Próprio, e a lista vai crescendo todos os dias… Não só em livrarias, mas em pontos de venda que queremos que sejam especiais. Gostaríamos já de agradecer à Rute Arnóbio no Porto, à Susana Parker em Alvor, à Paula Lázera em Évora e ao Ricardo Ribeiro e à Catarina Barros em Lisboa (da Trama, onde o livro está mesmo na montra!) pela “aposta partilhada”. Acreditamos que “Os Livros Fazem Amigos”, por isso convidamos todos os interessados em procurarem o livro nestas lojas, e conhecerem as pessoas que também apoiam o nosso projecto.
A lista de lojas está aqui.


The Fabrico Próprio book can already be bought in 4 shops, and the list keeps growing by the day… Not only in bookshops, but in points of sale which we want to be special.  We would already like to thank Rute Arnóbio in Porto, Susana Parker in Alvor, Paula Lázera in Évora and Ricardo Ribeiro and Catarina Barros in Lisbon (from Trama, where the book is actually on the shop window!) for the “shared bet”. We believe that “Books Make Friends”, so we invite everyone interested in looking for the book in these shops, and get to know the people who also support our project.
The shop list is on the left-hand side of this post, or here

Fabrico Próprio na · at Pecha Kucha

O Fabrico Próprio volta esta noite à Pecha Kucha Night Lisbon. Após a nossa (muito aplaudida!!) apresentação na sessão inaugural deste formato de conferências, hoje regressamos com o “fabrico do fabrico próprio”. Este é o primeiro dos 20 slides de hoje. Vamos também estar a vender o livro a preço de lançamento, €29,90!

Fabrico Próprio returns tonight to Pecha Kucha Night Lisbon. Following our (much applauded!!) presentation on the inaugural session of this conference format, we return today with the “fabrico, or the making, of Fabrico Próprio”. This is the first of our 20 slides for tonight. We will also be selling the book at launch price, €29,90!

Um bolo para: · A cake for: Cristiano Ronaldo

P2, 13.04.2008

 

Se o Cristiano Ronaldo fosse um bolo, qual seria?
Nos anos 50 e 60, o bolo Pirâmide (um dos nosso favoritos) chamava-se Matateu em honra do grande jogador do Belenenses, Benfica, Sporting e da selecção Portuguesa. Matateu foi para muitos o melhor ponta-de-lança português de sempre. No passado domingo, em que no P2/Público se podia ler o artigo da Joana Amaral Cardoso (que sabe quase, quase tanto de bolos quanto nós!) sobre o Fabrico Próprio (ver mais a seguir ao salto, o PDF do artigo está disponível para download na secção de imprensa, coluna da direita), lia-se também que Cristiano Ronaldo é talvez hoje o melhor jogador de futebol do Mundo.
O papel dos bolos na cultura popular portuguesa foi uma das coisas que nos levou a fazer este projecto, e achamos que os bolos portugueses acompanham a nossa sociedade.
Daí a pergunta, e o desafio: se tivéssemos hoje que chamar um bolo de Cristiano Ronaldo, qual escolheríamos? Esperamos pelas vossas sugestões e comentários!

If Cristiano Ronaldo was a cake, what would it be?
In the 50s and 60s, the Pyramid (one of our favourites) was called Matateu in honour of the great Belenenses, Sporting, Benfica and Portugal team player. Matateu was to many the best Portuguese striker ever. This past Sunday, where in Público’s P2 one could read the article Joana Amaral Cardoso (who knows about cakes almost, almost as much as we do) wrote on Fabrico Próprio (more after the jump, check out the PDF on the Press section, right-hand column), but also that Cristiano Ronaldo is perhaps the best football player in the world today.
The role of cakes in Portuguese popular culture was one of the things that made us work on this project, and we think Portuguese cakes  follow our society.
Hence the question, and the challenge: if today we were to call a cake Cristiano Ronaldo, which one would be choose? We await your suggestions and comments!

Continue reading “Um bolo para: · A cake for: Cristiano Ronaldo”

Lisboa – 12.04.2008

© Isabel Sá Viegas

O primeiro lançamento do Livro, em Lisboa, foi um verdadeiro sucesso. Perdemos a conta às pessoas que conseguiram evitar os ciclistas e corredores, os manifestantes do tuning e outros obstáculos da cidade para se juntar a nós em 3 boas horas de muitos e bons bolos da Pastelaria Páscoa, chá Tetley e música dos Catering Sonoro. Obrigado a todos por terem vindo!!!

The first book launch, in Lisbon, was a true success. We lost count to all the people that managed to avoid the cyclists and runners, the “tuning rights” demonstration and other city obstacles to join us in 3 good hours of many and good cakes from Pastelaria Páscoa, Tetley tea and music from Catering Sonoro. Thank you all for coming!!

— Apoio · Support —

BRACO DE PRATA

2009-04-12-01-27-47137156_lo_01

delta

L2spirit

© Katya Delimbeuf
Rita, Frederico, Pedro @ Katya Delimbeuf
© Céu Guarda

 

Russos Folhados
© Céu Guarda

 

© Céu Guarda
© Céu Guarda
público
© Céu Guarda
Bolas de Berlim
© Céu Guarda
© Céu Guarda
© Céu Guarda
© Céu Guarda
© Céu Guarda
© Céu Guarda
© Céu Guarda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pronto! · Done!

292 páginas, 92 bolos, 5+5 ilustrações, dezenas de fotografias, 10 pastelarias, 8 vendedores de Bolas de Berlim, 4 estações de Castella, 3 ensaios, vários Pastéis de Nata internacionais, muitos caracteres de texto e 1 santo. O livro Fabrico Próprio ficou pronto esta sexta-feira, e já está na gráfica. Reúne mais de 30 contribuições vindas de todo o mundo (aproveitamos já agora para agradecer a todos os que participaram!), e foi sendo construído entre Lisboa (mas também Porto, Londres, Cidade do Cabo e alguns aviões) e Haia, onde a Susana e o Kai não só nos aturaram com as nossas infinitas correcções e mudanças de ideias, mas fizeram de um monte de bolos e testemunhos do seu impacto nas nossas vidas um belo livro, de que nos orgulhamos muito. Estamos ansiosos por o ver ao vivo, o que acontecerá já no fim do mês de Março. Fiquem atentos ao início da venda online e ao calendário de lançamentos!

292 pages, 92 cakes, 5+5 illustrations, tens of photos, 10 patisseries, 8 Bola de Berlim sellers, 4 seasons of Castella, 3 essays, several international Pastéis de Nata, a lot of characters of text and 1 saint. The Fabrico Próprio book was finished this Friday, and it’s already at the printer. It gathers over 30 contributions from around the world (we would now like to thank everyone who took part!) and it was put together between Lisbon (but also Porto, London, Cape Town and a few planes) and The Hague, where Susana and Kai not only had to put up with us and our endless corrections and changes of ideas, but also made, out of a pile of cakes and testimonies of their impact in our lives, a beautiful book, of which we are very proud. We can’t wait to see it ‘live’, what will happen in the end of March. Look out for the start of our online sales, and the launch calendar!

No Ar · On Air

O Fabrico Próprio está hoje na rubrica 3Ws da Rádio Europa, Lisboa 90.4 FM. Esta rubrica diária do Paulo Lázaro dedicada à internet, fala hoje  – às 11h40, 14h50 e 18h50 – do nosso projecto. Obrigado Paulo pela escolha e a todos os ouvintes atentos!

Fabrico Próprio is today on the 3Ws programme on Rádio Europa, Lisbon 90.4 FM. This daily programme by Paulo Lázaro on to the internet, talks today – at 11h40, 14h50 and 18h50 – about your project. Thank you Paulo for the choice and to all the dedicated listeners!

Mais Bolos · More Cakes

Esta segunda-feira passámos todo o dia no Porto, primeiro à procura, e depois a fotografar, dezenas de bolos para a secção enciclopédica do livro (já só faltam uns 5). Esta fotografia mostra quase todos os que não foram sendo comidos ao longo da sessão pela Rita, Frederico e Soraya. Alguns destes foram parar às mãos dos inquilinos do Centro Comercial Bombarda, que nos cedeu uma das suas lojas para instalarmos o nosso estúdio. Gostaríamos de agradecer ao CCB e em especial à Rute Arnóbio das Águas Furtadas pela hospitalidade e compreensão. Gostaríamos também de agradecer ao Paulo Alves da Confeitaria Duvália por nos ter feito a maior parte dos bolos fotografados.

We spent all day in Porto this past Monday, first looking for, and then shooting, tens of cakes for the encyclopaedic section of our book (we are only 5 away from finishing the job). This photo shows almost all of the ones that weren’t eaten during the shoot by Rita, Frederico and Soraya. Some of these ended up in the hands of Centro Comercial Bombarda’s tenants, which offered one of its shops to us to set up our studio. We would like to thank CCB and especially Rute Arnóbio at Águas Furtadas for their hospitality and understanding. We would also like to thank Paulo Alves at Duvália for having made us most of the photographed cakes.